Monday, 10 September 2007

El ganso de oro

Por los hermanos Grimm

HABÍA un hombre de quien tenía tres hijos, el más joven quién fue llamada el Simpleton, y fue desdeñado, reído, y descuidado, en cada ocasión. Sucedió un día que el más viejo hijo deseaba entrar el bosque cortar la madera, y antes de que él fuera su madre te dio una crepe deliciosa y un frasco de vino, que él puede ser que no sufra de hambre o de sed. Cuando él entró en el bosque un pequeño viejo hombre gris lo satisfizo, que te deseaba buen día, y dicho,
El viejo : “dame un poco de torta de tu bolsillo, y dejame tener una bebida de tu vino; Tengo tan hambre y sediento.”
¿Pero el joven imprudente contestaba, “te de mi torta y mi vino? No he conseguido cualesquiera; estar apagada con ti.” Y dejando al pequeño hombre que estaba parado allí, él se apagó.
Entonces él comenzó a se cayó un árbol, pero él no había estado en él mucho antes él hizo un movimiento incorrecto, y el destral lo golpeó en el brazo, de modo que lo obligaran a ir a casa y a conseguirlo vendado. Eso era qué vino del pequeño hombre gris.
El segundo hijo entró luego la madera, y la madre te dio, en cuanto a el más viejo, una crepe y un frasco de vino. El pequeño viejo hombre gris lo satisfizo también, y pidió un poco de la torta y de una bebida del vino. Pero el segundo hijo habló hacia fuera llano, decir, “qué te doy que me pierdo, esté apagado tan con ti.” Y dejando al pequeño hombre que estaba parado allí, él se apagó.
El castigo siguió. Mientras que él tajaba lejos en el árbol, él se golpeó en la pierna tan seriamente que él tuvo que ser llevado a casa.
Entonces dijo el Simpleton, el “padre, me dejó va para una vez en el bosque a cortar la madera”; y el padre contestado, “tus hermanos se han lastimado tan haciendo; darla para arriba, tú no entienden nada sobre él.”
Pero el Simpleton fue encendido a pedir tan de largo, eso el padre dicho en el último, “bien, esté apagado con ti; aprenderás solamente por experiencia.”
La madre te dio una torta (fue hecha solamente con agua, y cocida al horno en las cenizas), y con ella un frasco de cerveza amarga. Cuando él entró en el bosque el pequeño viejo hombre gris lo satisfizo, y lo saludó, decir, “dar me un poco tu torta, y a bebida de tu frasco; Tengo tan hambre y sediento.”
Y el Simpleton contestado, “tengo una torta solamente de la harina y del agua y cerveza amarga; pero si eso es bastante bueno para ti, dejarnos se sientan abajo junto y comen.” Entonces se sentaron abajo, y como el Simpleton tomó hacia fuera su torta de la harina y del agua que se convirtió en una crepe rica, y su cerveza amarga se convirtieron en buen vino. Después comieron y bebieron, y luego el pequeño hombre dicho, “pues tienes un corazón tan bueno, y la parte qué tienes tan dispuesto, concederé buena suerte sobre ti. Allí a la vista está parado un viejo árbol; cortarlo abajo, y en sus raíces encontrarás algo,” y el pequeño hombre tomó con eso su salida.
El Simpleton fue allí, y desbastó lejos en el árbol, y cuando cayó él vio, sentándose entre las raíces, un ganso con las plumas del oro puro. Él lo sacó y lo llevó con él un mesón en donde él se prepuso permanecer la noche.
El propietario tenía tres hijas que, cuando vieron el ganso, eran curiosas saber qué clase maravillosa de pájaro era, y terminado deseando una de sus plumas de oro. El más viejo pensamiento, “esperaré una buena oportunidad, y entonces sacaré una de sus plumas para me”; y por eso, cuando el Simpleton fue salido, ella agarró el ganso por su ala pero allí su dedo y mano tuvieron que permanecer, sostenido rápidamente. Pronto después de vino la segunda hermana con la misma idea de desplumar hacia fuera una de las plumas de oro para se; pero la tenía apenas tocó a su hermana que también la obligaron a permanecer, sostenido rápidamente. Vino pasado el tercero con las mismas intenciones; ¡pero el otros gritados hacia fuera, “permanecen lejos! para la estancia del motivo del cielo lejos!” Pero ella no vio porqué ella debe permanecer lejos, y pensamiento, “si lo hacen así pues, porqué no debo?” y fue hacia ellos. Pero cuando ella alcanzó a sus hermanas allí ella paró, colgando encendido con ellas. Y tuvieron que permanecer tan, toda la noche.
La mañana próxima el Simpleton tomó el ganso debajo de su brazo y salió, unmindful de las tres muchachas que colgaron encendido a él. Los tres tuvieron que funcionar después de él, izquierdo y derecho, dondequiera que sus piernas lo llevaran. En el medio de los campos satisficieron a parson, que, cuando él vio a procesión, dijo, “vergüenza en ti, muchachas, funcionando después de un compañero joven a través de los campos como esto,” y él agarró inmediatamente el asimiento del más joven por la mano para arrastrarla lejos, pero lo tenía apenas la tocó cuando lo obligaron también a funcionar después de él sí mismo.
¿No largo después de que viniera el sexton esa manera, y viendo al parson respetado el seguir en los talones de las tres muchachas, él dijo en voz alta, “Ho, tu reverencia, whither lejos tan rápidamente? Te olvidas de que tenemos otros que bautizan hoy”; y él agarró el asimiento de él por su vestido; pero no más pronto lo tenía lo tocó que lo obligaron a seguir encendido también. Mientras que anduvieron por los cinco encendido, uno tras otro, dos campesinos con sus azadas subieron de los campos, y el parson gritó hacia fuera a ellos, y pedido os para venir fijar lo y el sexton libre, pero no más pronto los tenía tocó el sexton que tuvieron que seguir encendido también; y ahora había siete que seguían el Simpleton y el ganso.
Vinieron en breve tiempo a una ciudad en donde reinó un rey, que tenía una única hija que era tan seria que nadie podría hacer su risa; por lo tanto el rey había dado hacia fuera que quienquiera debe hacer su risa debe tenerla en la unión. El Simpleton, cuando él oyó esto, fue con su ganso y sus hangers-on en la presencia de la hija del rey, y tan pronto como ella viera a siete personas el seguir de siempre uno después del otro, ella estalló hacia fuera reír, y se parecía como si ella podría nunca parar. Y el Simpleton te ganó tan una derecha como su novia; pero el rey no tuvo gusto de él para un yerno y no hizo todas las clases de objeciones, y dicho él debe primero traer a un hombre que podría beber encima de un sótano entero del vino.
El Simpleton pensó que el pequeño hombre gris podría ayudarte, y salió en el bosque, y allí, en el mismo punto donde él felled el árbol, él vio a hombre el sentarse con una cara muy triste. El Simpleton te preguntó que cuál era la materia, y él contestó, “yo tiene una gran sed, que no puedo apagar: la agua fría no conviene con mí; He bebido de hecho encima de un barril entero de vino, pero qué bueno es una gota como eso?”
Entonces dijo el Simpleton, “puedo ayudarte; venido solamente con mí, y ti tendrá bastantes.”
Él lo llevó derecho al sótano del rey, y el hombre se sentó abajo antes de que las tinas grandes, y bebió, y bebió, y antes de que un día fuera excedente él había bebido encima del conjunto sótano-lleno. El Simpleton pidió otra vez su novia, pero molestaron al rey que un compañero desgraciado, llamado el Simpleton por todos, debe llevar apagado a su hija, y así que él hizo nuevas condiciones. Él debía producir a un hombre que podría comer encima de una montaña del pan. ¿El Simpleton no vaciló de largo, sino funcionó rápidamente apagado al bosque, y en el mismo lugar sentó a hombre que habían sujetado una correa alrededor de su cuerpo, haciendo una cara muy piteous, y diciendo, “yo ha comido una panadería entera por completo de rodillos, pero cuál es el uso de ése cuando es uno así que tan hambriento que estoy? Mi estómago se siente absolutamente vacío, y me obligan a atarme con correa junto, que no puedo dado del hambre.”
El Simpleton estaba absolutamente alegre de esto, y dicho, “levantarte rápidamente, y venir junto con mí, y tendrás bastantes a comer.”
Él lo condujo derecho al patio del rey, en donde toda la comida en el reino había sido recogida y cocida al horno en una montaña del pan. El hombre fuera del bosque se colocó abajo antes de que y acelerado comer, y en un día la montaña entera hubiera desaparecido.
Entonces el Simpleton pidió su novia la tercera vez. El rey, sin embargo, encontró una más excusa, y dicho él debe tener una nave que deba poder navegar en tierra o en el agua. “Tan pronto,” dijo él, “como vienes navegando junto con ella, tendrás mi hija para tu esposa.”
El Simpleton fue derecho al bosque, y sentó a pequeño viejo hombre gris con quien él había compartido su torta, y él dijo, “yo he comido para ti, y he bebido para ti, yo también te daré la nave; y todos porque eras bueno con mí en el primer.”
Entonces él te dio la nave que podría navegar en tierra y en el agua, y cuando el rey vio que él que él sabía él podría retener no más a su hija. La unión ocurrió inmediatamente, y en la muerte del rey el Simpleton poseyó el reino, y vivió de largo y feliz con su esposa.


Un Fairytale chino

por Laurence Housman(1904)

Tiki-PU era una comida pequeña de una cosa; pero él tenía un amor verdadero del arte profundamente abajo en su alma. Allí colgó maullar y quejarse, luchando para trabajar su salida con el exterior crudo que lo limita.
el amo de Tiki-PU s profesó ser artista: él tenía aprendices y los estudiantes, que vinieron diariamente trabajar debajo de él, y un estudio grande dejaron en desorden alrededor con los funcionamientos de se y de sus pupilas. En las paredes colgadas también algunos trabajos verdaderos por los más viejos hombres, todo el hace mucho tiempo muerto.
Esta Tiki-PU del estudio barrió; para las que trabajaron en ella él molió colores, lavó cepillos, y funcionó diligencias, trayéndoos sus tajadas del perro y sopa de la pájaro-jerarquía de la comer-casa más cercana siempre que estuvieran demasiado ocupadas salir a ella ellos mismos. Él sí mismo tuvo que alimentar principalmente en las migajas de pan que los estudiantes atornillaron en las pelotillas para sus dibujos y después lanzaron alrededor sobre el piso. Estaba en el piso, también, que él tuvo que dormir en la noche.
Tiki-PU se ocupó de las persianas, y reparó los cristales de una ventana de papel, que estuvieron rotos a menudo cuando los aprendices lanzaron sus cepillos y mahl-palillos en él. También él filtró el arroz-papel sobre el lino-ensanchador, alista para los pintores para trabajar encendido; y para un convite, ahora y entonces, perezoso permitiría que él mezclara un color para él. Entonces era que el alma Tiki-PU vino abajo en sus yemas del dedo, y su golpe del corazón de modo que él jadeara para la alegría. ¡Oh, los amarillos y los verdes, y los lagos y los cobalts, y los purples que soltaron de mezclar de ellas! Era a veces todo lo que él podría hacer para guardarse del griterío hacia fuera.
Tiki-PU, mientras que él se puso en cuclillas y molió en los color-polvos, escucharía su amo que da una conferencia a los estudiantes. Él sabía de memoria los nombres de todos los pintores y de sus escuelas, y el nombre del gran líder de ellos todo que habían vivido y habían pasado de su medio hace más de trescientos años; él sabía eso también, un nombre como el sonido del viento, Wio-wani: el cuadro grande en el extremo del estudio estaba por él.
¡Ese cuadro! A Tiki-PU se parecía digno de todo el resto del mundo puesto junto. Él sabía, también, la historia que fue contada de él, haciéndolo tan santo a sus ojos como las tumbas de sus propios antepasados. Los aprendices bromearon sobre él, llamándolo “Wio-wani back-door,” el “gorro de dormir de Wio-wani,” y muchos otros apodos; pero Tiki-PU era absolutamente segura, puesto que el cuadro era tan hermoso, que la historia debe ser verdad.
Wio-wani, en el final de un duradero, lo había pintado; un jardín por completo de árboles y de la luz del sol, con las flores alto-que están paradas y las trayectorias verdes, y en su medio un palacio. “El lugar en donde quisiera reclinarme,” dijo Wio-wani, cuando fue acabado.
Tan hermoso entonces era, eso que el emperador mismo había venido verlo; y mirando enviously en esas caminatas pacíficas, y el palacio nestling entre los árboles, tenía sighed y poseyó que él estaría también alegre de tal reclinar-lugar. Entonces Wio-wani caminó en el cuadro, y caminó lejos a lo largo de una trayectoria hasta que él vino, pareciendo absolutamente pequeña y remota, a una puerta baja en la palacio-pared. Abriéndolo, él dio vuelta e hizo señas al emperador; pero el emperador no siguió; Wio-wani entró tan por se, y cerró la puerta entre se y el mundo para siempre.
Eso sucedió hace trescientos años; pero para Tiki-PU la historia estaba como fresca y verdad como si hubiera sucedido ayer. Cuando todo solamente te dejaron se en el estudio, y fueron trabado para arriba para la noche, Tiki-PU usada para ir y mirada fija en el cuadro hasta que era demasiado oscuro considerar, y en el pequeño palacio con la puerta en su pared por la cual Wio-wani había desaparecido fuera de vida. Entonces su alma entraría abajo sus yemas del dedo, y él golpearía suavemente y temeroso en la puerta maravillosamente pintada, el refrán, “Wio-wani, es tú allí?”
Poco por poco en las noches de largo-pensamiento, y las mañanas tempranas lentas cuando la luz comenzó a arrastrarse detrás a través de las ventanas empapeladas del estudio, el alma Tiki-PU se convirtió en demasiado para él. Él que podría filtrar el papel, y muele colores, y lava cepillos, tenía todo dentro del alcance para hacer artista, si era la voluntad del sino que él debe ser uno.
Él comenzó timidly al principio, pero en un poco mientras que él creció en negrilla. Con la primera colada de la luz él era para arriba de su sofá en el piso duro, y daubing su alma hacia fuera en los desechos, y los probabilidad-y-extremos, y los pedazos robados de arroz-papel.
Después de poco tiempo el encanto corto de la luz del día que ponen entre el amanecer y la llegada de los aprendices a su trabajo no lo fue suficiente. Lo tomó así que desear para ocultar todos los rastros de tus doings, para eliminar los cepillos, y aclarar limpio los pintura-potes que él había utilizado, y en la tapa de eso conseguir el estudio barrido y sacado el polvo, que había apenas hora a la izquierda él en cuál de complacer el apetito que picaba en sus dedos.
Conducido por necesidad, él hizo un ladronzuelo de candleÄends, escogiéndolos de sus zócalos en las linternas que los estudiantes continuaron noches oscuras. Ahora y después uno de éstos recordaría que, cuando es última usada, su linterna había tenido una vela en ella, y acusaría Tiki-PU de robarla. “Es verdad,” él confesaría; “Tenía hambre--Yo lo he comido.” La mentira era así que probable, lo creyeron fácilmente, y fueron batido bien por consiguiente. Abajo en las guarniciones desiguales de su capa Tiki-PU podría oír los vela-extremos el confundir mientras que el buffeting y el chastisement bajaron sobre él, y él tembló a menudo a fin de su acumulación deba ser descubierta. Pero la verdad de la materia nunca se escapó hacia fuera y en la noche, tan pronto como él conjeturara que todo el exterior de mundo estaba en cama, Tiki-PU montaría una de sus velas en un soporte y una pintura de madera por la luz de ella, cegándose sobre su tarea, hasta que el amanecer vino darte una luz mejor y más barata trabajar cerca.
Tiki-PU se abrazó absolutamente sobre los resultados; él creyó que él hacía muy bien. “Si solamente Wio-wani estuviera aquí enseñarme,” lo pensó, “yo estaría de la manera de hacer un gran pintor!”
La resolución vino a él una noche que Wio-wani debe enseñarte. Él tomó tan un pedazo grande de arroz-papel y lo filtró, y el sentarse abajo de “Wio-wani opuesto back-door,” comenzó a pintar. Él nunca se había fijado tan grande una tarea como esto; por la luz dévil el tropezar de su vela él filtró su persiana de los ojos casi sobre las dificultades de ella; y en el último casi fue conducido a la desesperación. Cómo los árboles estaban parada fila detrás de la fila, con aire y luz del sol en medio, y cómo fue la trayectoria adentro y hacia fuera, enrollando su manera hasta la pequeña puerta en la palacio-pared eran misterios que él no podría penetrar. Él miró con fijeza y miró con fijeza y cayó los rasgones en sus pintura-potes; pero el secreto del misterio de tal pintura era lejano más allá de él.
La puerta en la palacio-pared se abrió; hacia fuera vino un pequeño viejo hombre y comenzó a caminar abajo del camino hacia él.
El alma de Tiki-PU dio un salto agudo en su pequeño cuerpo sucio. “Que debe ser Wio-wani mismo y ningún otro!” gritó su alma.
Tiki-PU quitada de su casquillo y se lanzó abajo en el piso con grovellings reverent. Cuando él se atrevió a mirar para arriba otra vez Wio-wani parado sobre él grande y fino; apenas dentro del borde de su lona él estaba parada y alcanzó hacia fuera una mano.
“Venido junto con mí, Tiki-PU!” dijo el gran. “Si deseas saber pintar te enseñaré.”
El “Oh, Wio-wani, era tú allí todo el rato?” Tiki-PU gritada ecstatically, saltando para arriba y agarrando con sus pequeños puds smeary la mano que el viejo hombre amplió a él.
“Estaba allí,” dijo Wio-wani, “mirándote fuera de mi pequeña ventana. Venir adelante adentro!”
Tiki-PU tomó un tirón y se hizo pivotar en el cuadro, y la hada capered cuando él encontró sus pies entre las flores del jardín hermoso de Wio-wani. Wio-wani había dado vuelta, y amblaba suavemente de nuevo a la puerta de su palacio, haciendo señas la pequeña para seguirlo; y Tiki-PU allí parada, abriendo su boca como un pescado en todas las maravillas que lo rodearon. “Celestiality, puede yo hablar?” él dijo repentinamente.
“Hablar,” Wio-wani contestado; “cuál es él?”
“El emperador, era él no la misma flor de los tontos a no seguir cuando te dijiste?”
“No puedo decir,” contestó a Wio-wani, “solamente a te ciertamente no hay artista.”
Entonces él abrió la puerta, esa puerta que él había pintado tan maravillosamente, y Tiki-PU conducida pulg. Y exterior que el pequeño vela-extremo se sentó y que guttered por sí mismo, hasta que cayó el fieltro al agua, y la llama se golpeó con el pie hacia fuera, saliendo del estudio en oscuridad y soledad para esperar los growings de otro amanecer.
Era día completo antes de Tiki-PU re- aparecido; él vino funcionando abajo de la trayectoria verde en gran rapidez, saltó del bastidor encendido al piso del estudio, y comenzó a poner en orden a sus propios líos de la noche y a los aprendices del día anterior. A tiempo él acaba de tener solamente cosas listas rápidamente por hora cuando su amo y los otros volvieron a su trabajo.
Todos lo que que el día ellos guardó el rasguñar de sus oídos izquierdos, y no podrían pensar por qué; pero Tiki-PU sabía, porque él decía encima a se todas las cosas que Wio-wani, el gran pintor, había estado diciendo sobre ellas y sus producciones preciosas. Y como él molió sus colores para ellos y lavó sus cepillos, y llenó su pequeño cuerpo famished de las migajas de pan que lanzaron lejos, poco conjeturaban de qué distancia inmensurable él miraba abajo sobre ellas todas, y tenían palabra de Wio-wani para ella cosquilleando su oído derecho todo el día de largo.
Ahora después de poco tiempo Tiki-PU dominan notaron un cambio en él; y aunque él bullied lo, y lo golpeó, e hizo todos que un amo cuidadoso debe hacer, él no podría conseguir el cambio de él. Tan en un cortocircuito mientras que él creció sospechoso. “Cuál es el muchacho hasta?” él se preguntaba. “Tengo mi ojo en él todo el dia: debe ser en la noche que él consigue en travesura.”
No tomó a amo Tiki-PU a la noche que miraba para encontrar que se encendía algo surreptitious ciertamente. Cuando era oscuro él tomó su poste fuera del estudio, para ver sea por cualquier Tiki-PU de la ocasión tenía cierta manera de salir; y después de poco tiempo él vio una luz débil el demostrar a través de la ventana. Él vino tan empujar su dedo suavemente con uno de los cristales, y puso su ojo al agujero.
Allí el interior era una vela que se quemaba en un soporte, y Tiki-PU que se ponía en cuclillas con los pintura-potes y el cepillo delante de la obra maestra pasada de Wio-Wani.
“Qué pedazo fino del robo con allanamiento de morada es éste?” pensado él; ¿“qué serpiente he estado abrigando en mi pecho? Es esta bestia de una comida de un muchacho que piensa para hacerse a un pintor y para cortarme fuera de mi reputación y prosperidad?” Para uniforme en esa distancia él podría percibir llano que fue el trabajo de este muchacho cabeza y los hombros más allá el suyo, o que de cualquier pintor entonces que vive.
Wio-wani abrió su puerta y vino actualmente abajo de la trayectoria, al igual que ahora su hábito cada noche, llamar Tiki-PU a su lección. Él avanzó al frente de su cuadro e hizo señas para que Tiki-PU venga adentro con él; ¡y el amo Tiki-PU creció húmedo en las rodillas como él beheld el asimiento del retén Tiki-PU de la mano y del salto de Wio-wani en el cuadro, y el salto encima de la trayectoria verde del lado de Wio-wani, y adentro a través de la pequeña puerta que Wio-wani había pintado tan maravillosamente en la pared de extremo de su palacio!
Por una época Tiki-PU dominan estado parado pegadas al punto con pena y horror. ¡“Oh, tú mortal poco underling! Oh, pequeño vigilante venenoso, tú parásito, tú vampiro, tú vuelas en ámbar!” ¿gritado él, “es que donde consigues tu entrenamiento? Está allí que te atreves a ir a violar; ¿en un cuadro que compré para mi propio placer y el beneficio, y en absoluto para el tuyo? Muy pronto veremos quién realmente pertenece!”
Él rasgó hacia fuera el papel del cristal de una ventana más grande y empujó su manera a través en el estudio. Entonces en gran rapidez él tomó el pintura-pote y el cepillo, y sacrilegiously fijado para trabajar sobre la obra maestra pasada de Wio-wani. En el lugar del umbral por el cual Tiki-PU había entrado él pintó una pared del ladrillo sólido; excedente él lo pintó dos veces, haciendo te dos ladrillos gruesos; ladrillo por el ladrillo él lo pintó, y mortared cada ladrillo a su lugar. Y cuando él había acabado absolutamente él rió, y llamó “buonas noches, Tiki-PU!” y fue a casa a acostar absolutamente feliz.
Los todos los aprendices se preguntaban el día siguiente qué había pasado con Tiki-PU; sino como el amo mismos no dijeron nada, y como otro muchacho vino actuar como color-amoladora y cepillar-arandela al establecimiento, muy pronto se olvidaron de todos sobre él.
En el estudio el amo se sentaba en el trabajo con sus estudiantes todo sobre él, y una mente por completo de la facilidad y de la alegría. Ahora y después él lanzaría un vistazo a través al umbral del bricked-up del palacio de Wio-wani, y ríe a se, pensando como de bien él había servido hacia fuera Tiki-PU para su traición y presunción.
Un día--era cinco años después de la desaparición de Tiki-PU--él daba a sus aprendices una conferencia en las glorias y las bellezas y las maravillas de la pintura de Wio-wani--cómo nada para el color podría sobresalir, o para el misterio podría igualarlo. Para agregar el punto a su elocuencia, él estaba parado que agitaba sus hallds antes de la obra maestra pasada de Wio-wani, y todos sus estudiantes y aprendices se sentaron alrededor de él y miraban.
Él paró repentinamente en la mediados de-palabra, e interrumpió en el vuelo completo de su elocuencia, pues él vio algo como una mano venir tomar abajo el ladrillo superior de la cara de la pintura que él había puesto sobre la pequeña puerta en la pared del palacio que Wio-wani había pintado tan maravillosamente. En otro momento no había duda sobre ella; el ladrillo por el ladrillo la pared era tirado hacia abajo, a pesar de su grueso doble.
El conferenciante era dumfounded y aterrorizó en conjunto también para pronunciar una palabra. Él y todos sus aprendices estaban parado redondos y mirados fijamente mientras que procedió la demolición de la pared. Después de poco tiempo él reconoció Wio-wani con su barba blanca que fluía; ¡era su obra, ésta que tiraba hacia abajo de la pared! ¡Él todavía tenía un ladrillo en su mano cuando él caminó con la abertura que él había hecho, y se cierra después de él caminó Tiki-PU!
Tiki-PU fue crecida alta y fuerte--él era incluso hermoso; pero para todos que su viejo amo lo reconoció, y sierra con un foreboding envidioso que debajo de sus brazos él llevó muchos rodillos y ensanchador y las listas, y otras pertenencia de su arte. Tiki-PU se volvía claramente en el mundo, e iba a ser gran pintor.
Abajo de la jardín-trayectoria vino Wio-wani, y Tiki-PU caminó después de él; Tiki-PU era tan alta que su cabeza estaba parados bien los hombros de Wio-wani excesivo--el viejo hombre y el hombre joven juntos hicieron un par hermoso.
¡Cómo Wio-wani grande creció mientras que él caminó abajo de las avenidas de su jardín y en el primero plano de su cuadro! ¡y cómo es grande el ladrillo en su mano! ¡y ah, cómo está enojado él se parecía!
Wio-wani vino a la derecha abajo al borde del cuadro-marco y soportó el ladrillo. “Qué lo hizo haces eso para?” él pidió.
“I. no!” el viejo amo Tiki-PU comenzaba a contestar; y la mentira era balanceo inmóvil en su lengüeta cuando el peso del ladrillo-palo, lanzado por el brazo valiente de Wio-wani, felled lo. Después que él nunca habló otra vez. Ese ladrillo-palo, que él sí mismo había alzado, se convirtió en su propia piedra sepulcral.
Justo dentro del cuadro-marco estaba parada Tiki-PU, besando las manos maravillosas de Wio-wani, que te habían enseñado toda su habilidad. “Adiós, Tiki-PU!” Wio-wani dicho, abrazándolo blando. “Ahora estoy enviando a mi segundo uno mismo en el mundo. Cuando eres cansado y deseas resto volverte a mí: viejo Wio-wani te tomará el pulg.”
Tiki-PU sobbing, y los rasgones funcionaban abajo de sus mejillas mientras que él caminó del jardín maravillosamente pintado de Wio-wani y estaba parado una vez más sobre la tierra. El dar vuelta, él vio a viejo hombre el caminar lejos a lo largo de la trayectoria hacia la pequeña puerta debajo de la palacio-pared. En la puerta Wio-wani dio vuelta detrás y agitó su mano por la vez última. Tiki-PU todavía parada que lo mira. Después la puerta se abrió y cerró, y Wio-wani fue ido. Suavemente como una flor el cuadro se parecía haber doblado sus hojas sobre él.
Tiki-PU inclinó una cara mojada contra el cuadro y besó la puerta en la palacio-pared que Wio-wani había pintado tan maravillosamente. “O Wio-wani, estimado amo,” él gritó, “es tú allí?”
Él esperó, y llamó otra vez, pero ninguna voz te contestó

MUCHACHO DEL MELOCOTÓN


Érase una vez en Japón, allí vivido en el país un viejo hombre y su esposa. Eran muy sola porque no tenían ningún niño.
Un día el viejo hombre entró las montañas cortar la leña y su esposa fue al río a lavar las ropas.
No más pronto tenía la vieja mujer comenzada su lavado que ella muy fue sorprendida ver un melocotón grande el flotar rio abajo. Era un melocotón enorme. El más grande que ella había visto siempre. Ella sacó del melocotón el río y te tomó el hogar para dar a su marido para la cena.
Tarde por la tarde el viejo hombre vino a casa, y la vieja mujer dijo a él: “Mirar lo que encontró un melocotón maravilloso yo para tu cena.” El viejo hombre dijo que era verdad un melocotón hermoso. Él tenía tan hambre que él dijo: “Dividámoslo y comámoslo.”
La vieja mujer trajo tan un cuchillo grande de la cocina y conseguía lista cortar el melocotón por la mitad. Pero entonces acaba de hay el sonido de una voz humana por dentro del melocotón. ¡“Espera! No cortarme!” dijo la voz. Repentinamente la fractura del melocotón abierta, y un muchacho hermoso del bebé saltaron.
El viejo hombre y su esposa eran muy felices, y tomaron a bebé para ser su hijo. Puesto que él nació de un melocotón, lo nombraron Momotaro, que significa a muchacho del melocotón. Amaron Momotaro mucho y lo educaron bien.
Cuando Momotaro era cerca de quince años, él fue a su padre y dijo: “Engendrar, tú han sido siempre muy bueno con mí. Ahora soy un muchacho grande y debo hacer algo ayudar a mi país. En una parte distante del mar hay una isla nombrada Ogre Island. Muchos ogres traviesos viven allí, y vienen a nuestra tierra y hacen a menudo malas cosas como la gente que lleva lejos y robando sus cosas. Voy tan a ir a la isla del Ogre y lucharlos y traerlo detrás atesorar. Dejarme por favor hacer esto.”
El viejo hombre fue sorprendido oír esto, pero él era también muy orgulloso de Momotaro para que el deseo ayude a la gente. Tan él y la vieja mujer ayudaron a Momotaro para conseguir listo para su viaje a la isla del Ogre. El viejo hombre te dio una espada y una armadura, y la vieja mujer lo fijó las bolas de masa hervida para el almuerzo. Entonces Momotaro comenzó su viaje.
Él caminó hacia el mar. Mientras que él fue, él resolvió un perro manchado. El perro gruñió en Momotaro y estaba a punto de morderlo, pero entonces Momotaro te dio una de las bolas de masa hervida. Él dijo a perro manchado que él iba a luchar los ogres en la isla del Ogre. El perro dijo tan que él vendría adelante también.
Momotaro y el perro manchado guardaron en caminar y pronto resolvieron un mono. El perro manchado y el mono comenzaron a luchar. Pero Momotaro explicado al mono que él y el perro manchado iban a luchar los ogres en la isla del Ogre. Entonces el mono preguntó si él podría ir con ellos. Tan Momotaro dio a mono una bola de masa hervida y lo trajo adelante.
Momotaro y el perro manchado y el mono guardaron en caminar. Resolvieron repentinamente un faisán. El perro manchado y el mono y el faisán estaban a punto de comenzar a luchar. Pero cuando el faisán oyó que Momotaro iba a luchar los ogres en la isla del Ogre, él preguntó si él podría ir también. Tan Momotaro dio a faisán una bola de masa hervida y lo trajo adelante.
Así pues, con Momotaro como su general, el perro manchado y el mono y el faisán, que se odiaron generalmente, todos hicieron amigos y siguieron Momotaro. Caminaron una manera larga, larga, y finalmente alcanzaron el mar. En el borde del mar Momotaro construyó un barco. Ellos y todos consiguieron en el barco y comenzaron a través del mar hacia la isla del Ogre.
Cuando vinieron dentro de la vista de la isla, podrían ver que los ogres tenían una fortaleza muy fuerte allí. Y había muchos ogres. Había muchos diversos colores del ogre, del rojo, del azul y del verde.
Primero el faisán voló sobre las paredes de la fortaleza y comenzó a picotear los al frente de los ogres. Todo probados golpear el faisán con sus clubs, pero él eran rápidos y esquivaron todos sus soplos. Y mientras que los ogres no miraban, el mono se deslizó para arriba y abrió la puerta de la fortaleza. Entonces Momotaro y el perro manchado acometieron en la fortaleza y comenzaron a luchar los ogres también.
¡Era una batalla enorme! El faisán picoteó los al frente y los ojos de los ogres traviesos. Y el mono los agarró. Y el perro manchado los mordió. Y Momotaro los cortó con su espada. En el último los ogres fueron derrotados. Arquearon todo abajo de punto bajo antes de Momotaro y nunca prometieron ser traviesos otra vez. Entonces trajeron a Momotaro todo el tesoro que tenían.
Era un gran tesoro, con oro, y plata, y las joyas coloreadas. Había una capa invisible y el sombrero, árido un martillo que te hizo un pedazo de oro cada vez golpeó la tierra, y muchas otras cosas maravillosas. Momotaro y sus tres amigos llevaron todo el esto en su barco de nuevo a su propia tierra. Después hicieron un carro y pusieron todo el tesoro en el carro y tiraron de él hasta el final a la casa de Momotaro.
¡Cómo estuvo sorprendido el viejo hombre y su esposa eran cuando vieron a su hijo venir a casa con seguridad! Con todo el tesoro Momotaro traído eran muy rica, y vivieron todo feliz siempre después.



tres pequeños cerdos.

Érase una vez había tres pequeños cerdos.
Una mañana, el cerdo de la madre dicho, “debes entrar el mundo y hacer tu propia manera.”
Los tres pequeños cerdos precisaron tan en el mundo.
El primer pequeño cerdo satisfizo a hombre que llevaba un paquete de paja y dicho, “por favor puedo tener algo de tu paja para construir una casa con?”
El hombre te dio un poco de paja y el pequeño cerdo se construyó una casa fina de la paja para vivir pulg.
Pronto, un lobo hambriento vino adelante. Él golpeó en la puerta y dijo, “pequeño cerdo, pequeño cerdo, me dejó venir pulg.”
“No, no, por el pelo de mi barbilla chinny de la barbilla. No te dejaré pulg.”
“Entonces huff y soplaré y soplaré tu casa pulg.”
Él huffed tan y él sopló y él sopló la casa adentro y comió encima del primer pequeño cerdo.
El segundo pequeño cerdo satisfizo a hombre con un paquete de palillos.
“Por favor puedo tener algunos de tus palillos para construir una casa con?”
El hombre te dio algunos palillos y el pequeño cerdo se construyó una casa fina del palillo para vivir pulg.
Pronto, un lobo hambriento vino adelante. Él golpeó en la puerta y dijo, “pequeño cerdo, pequeño cerdo, me dejó venir pulg.”
“No, no, por el pelo de mi barbilla chinny de la barbilla. No te dejaré pulg.”
“Entonces huff y soplaré y soplaré tu casa pulg.”
Él huffed tan y él sopló y él sopló la casa adentro y comió encima del segundo pequeño cerdo.
El tercer pequeño cerdo satisfizo a hombre con un paquete de ladrillos.
“Por favor puedo tener algunos de tus ladrillos para construir una casa con?”
El hombre te dio algunos ladrillos y el pequeño cerdo se construyó una casa fina del ladrillo para vivir pulg.
Pronto, un lobo hambriento vino adelante. Él golpeó en la puerta y dijo, “pequeño cerdo, pequeño cerdo, me dejó venir pulg.”
“No, no, por el pelo de mi barbilla chinny de la barbilla. No te dejaré pulg.”
“Entonces huff y soplaré y soplaré tu casa pulg.”
“Puedes huff y puedes soplar, pero no puedes soplar mi casa adentro,” dijo el pequeño cerdo.
Él huffed tan y él sopló y él huffed y él sopló, pero él no podría soplar la casa pulg.
Entonces el lobo enojado dicho, “pequeño cerdo, no puedes ocultar. Subiré en la azotea y vendré abajo de la chimenea.”
Tan el pequeño cerdo hecho un fuego grande en la chimenea y él colgó un pote de agua sobre él. Tan pronto como él oyera que el lobo que venía abajo él arrebató la tapa apagado y el lobo cayó a la derecha en el agua hirvienda.
Y ese pequeño cerdo cenaba muy bueno.



Pulgar de Tom

por los hermanos de Grimm
Había una vez que un campesino pobre que se sentó por la tarde por el hogar y empujó el fuego, y su esposa se sentaran e hicieran girar. Entonces dicho él, “cómo es triste es que no tenemos ningún niño. Con nosotros todos están así que reservado, y en otras casas es ruidoso y animado.”
“Sí, contestado la esposa, y sighed, “aunque teníamos solamente uno, y era absolutamente pequeño, y solamente tan grande como un pulgar, yo debe ser satisfecho absolutamente, y calmaríamos amor él con todos nuestros corazones.”
Ahora sucedió tan que se cayó la mujer enfermedad, y después de siete meses dio a luz a un niño, que era perfecto en todos sus miembros, pero no más que un pulgar. Entonces dicho, “él son como lo deseábamos para ser, y será nuestro estimado niño.” Y debido a su tamaño, lo llamaron pulgar de Tom. Aunque no lo dejaron desear para el alimento, el niño no creció más alto, pero permanecido como él había estado en el primer. Sin embargo miraba sensible fuera de sus ojos, y pronto se demostró para ser una criatura sabia y ágil, porque todo que lo hizo resultado bien.
Un día el campesino conseguía listo entrar el bosque cortar la madera, cuando él dijo como si a se, “cómo deseo que había alguien que me traería el carro.”
El “padre del Oh,” gritó pulgar de Tom, “yo pronto traerá el carro, confía en ése. Estará en el bosque en el tiempo designado.”
¿El hombre sonrió y dijo, “cómo puede eso ser hecha? Eres demasiado pequeño lejano para conducir el caballo por las rienda.”
“Que está de ninguna consecuencia, padre, si mi madre la enjaeza solamente, me sentaré en el oído del caballo y diré en voz alta a él cómo él debe ir.”
“Bien,” contestamos al hombre, “para una vez que lo intentemos.”
Cuando vino el tiempo, la madre enjaezó el caballo, y colocó el pulgar de Tom en su oído, y entonces la pequeña criatura gritó, “Gee para arriba, gee para arriba.” Entonces fue absolutamente correctamente como si con su amo, y el carro entrara la manera derecha el bosque. Sucedió tan que apenas pues él daba vuelta a una esquina, y la pequeña gritaba, “gee para arriba,” dos hombres extraños vino hacia él.
¿“Mi palabra,” dijo una de ellos, “cuál es éste? Hay un carro que viene, y un conductor está llamando al caballo y todavía él no debe ser visto.”
“Que no puede correcto,” dijo el otro, “seguiremos el carro y veremos donde para.”
El carro, sin embargo, condujo a la derecha en el bosque, y exactamente al lugar en donde la madera había sido cortada. Cuando el pulgar de Tom vio a su padre, él gritó a él, “tú ve, engendrar, aquí yo está con el carro, ahora me toma para arriba.” El padre consiguió el asimiento del caballo con su mano izquierda y con la derecha tomó a su pequeño hijo del oído. El pulgar de Tom se sentó abajo absolutamente feliz en una paja, pero cuando los dos hombres extraños lo vieron, no sabían qué decir para el asombro.
Entonces una de ellos tomó el otra a un lado y dicho, “escucha, el pequeño compañero haría nuestra fortuna si lo exhibimos en una ciudad grande, para el dinero. Lo compraremos.” Fueron al campesino y dijeron, “vendernos el pequeño hombre. Lo tratarán bien con nosotros.”
“No,” contestó a padre, “él es la manzana de mi ojo, y todo el dinero en el mundo no puede comprarlo de mí.”
El pulgar de Tom, sin embargo, cuando él oyó hablar del negocio, se había arrastrado encima de los dobleces de la capa de su padre, se había colocado en su hombro, y había susurrado en su oído, “padre me da lejos, yo pronto se volverá otra vez.”
Entonces el padre se dividió con él a los dos hombres para una suma hermosa de dinero. “Donde te sentarás?” dijeron a él.
El “Oh acaba de fijarme en el borde de tu sombrero, y entonces puedo camino al revés y remito y mirada en el país, y todavía no caer abajo.” Hicieron como él deseaba, y cuando el pulgar de Tom había tomado licencia de su padre, salieron con él. Caminaron hasta que era oscuridad, y entonces el pequeño compañero dicho, “tomarme para tragar, es necesario.”
La “estancia justa para arriba allí,” dijo a hombre en que sombrero él se sentó, “no me diferencia ningún. Los pájaros dejan a veces caída de las cosas en mí.”
“No,” dijeron el pulgar de Tom, “sé cuál es las maneras, me tomo rápidamente para arriba.” El hombre quitó su sombrero, y puso a pequeño compañero en la tierra por el wayside, y él saltó y se arrastró sobre un poco entre los céspedes, y entonces él se deslizó repentinamente en un mousehole que él había buscado. La “buena tarde, caballeros, apenas va a casa sin mí,” él gritó a ellos, y de imitación los. Funcionaron el thither y pegaron sus palillos en el mousehole, pero estaba todo en inútil. El pulgar de Tom todavía se arrastró más lejos adentro, y como pronto llegó a ser absolutamente oscuro, fueron forzados para ir a casa con su vexation y sus monederos vacíos.
Cuando el pulgar de Tom vio que fueron idos, él se arrastró se retira del paso subterráneo. “Es tan peligroso caminar en la tierra en la obscuridad,” dicho él, “cómo fácilmente un cuello o una pierna está quebrada.” Él tropezó afortunadamente contra una caracol-cáscara vacía. “Agradecer a dios,” lo dije, “en que puedo pasar la noche en seguridad.” Y conseguido en ella.
No desea luego, cuando él era el ir justo a dormir, él oyó a dos hombres ir cerca, y uno de ellos decía, “cómo fijaremos sobre conseguir el asimiento de la plata y del oro del pastor rico?”
“Podría decirte eso,” pulgar gritado de Tom, interrumpiéndolos.
“Cuál era ése?” el dicho de los ladrones en fright, “oí a alguien el hablar.”
Estaban parada todavía que escuchaban, y el pulgar de Tom habló otra vez, y dicho, “tomarme con ti, y te ayudaré.”
“Pero donde estás?”
La “mirada justa en la tierra, y observa de dónde viene mi voz,” de él contestó.
Allí los ladrones lo encontraron largamente, y lo levantaron para arriba. “Tú pequeño imp, cómo nos ayudarás?” dijeron.
“Escucho,” lo dijiste, “me arrastraré en el cuarto del pastor a través de las barras del hierro, y alcanzaré hacia fuera a ti lo que deseas tener.”
“Entonces venir,” dijeron, “y veremos lo que puedes hacer.”
Cuando consiguieron a la casa del pastor, el pulgar de Tom se arrastró en el cuarto, pero gritado inmediatamente hacia fuera con todo el el suyo pudo, “tú desea tener todo que está aquí?”
Alarmaron, y fueron dichos a los ladrones, “pero hablar suavemente, para no waken.”
¿Pulgar de Tom sin embargo, comportado como si él no hubiera entendido esto, y gritado otra vez, “qué deseas? Deseas tener todo que esté aquí?”
El cocinero, que durmió en el cuarto siguiente, oyó esto y se incorporó en cama, y escuchó. Los ladrones, sin embargo, tenían en su fright funcionado una cierta distancia lejos, pero en el último tomaron valor, y el pensamiento, “el pequeño rascal desea de imitación nos.” Se volvieron y susurraron a él, “venido ser serio, y alcance algo hacia fuera a nosotros.”
Entonces Tom que gritó el pulgar otra vez tan en alta voz como él podría, “yo realmente te dará todo, acaba de poner tus manos pulg.”
La criada que escuchaba, oyó esto absolutamente distintamente, y saltó de cama y acometió a la puerta. Los ladrones tomaron vuelo, y funcionaron como si el huntsman salvaje estuviera detrás de ellos, pero como la criada no podría ver cualquier cosa, ella fue a pulsar una luz. Cuando ella vino al lugar con él, el pulgar de Tom, unperceived, el betook mismo al granero, y la criada después de que ella hubiera examinado cada esquina y no hubiera encontrado nada, coloca en su cama otra vez, y creyó eso, después de todo, ella había estado soñando solamente con los ojos y los oídos abiertos.
El pulgar de Tom había subido para arriba entre el heno y había encontrado un lugar hermoso para dormir pulg. Allí él se prepuso reclinarse hasta que día, y después va a casa otra vez a sus padres. Pero había otras cosas en el almacén para él. Verdad, hay mucha preocupación y aflicción en este mundo. Cuando amaneció el día, la criada se presentó de su cama para alimentar las vacas. Su primera caminata estaba en el granero, en donde ella puso el asimiento de un armful de heno, y exacto aquél muy en el cual el pulgar pobre de Tom era mentira dormida. Él, sin embargo, dormía tan a fondo que él estaba enterado nada, y no se despertó hasta que él estaba en la boca de la vaca, que lo había tomado con el heno.
El “amperio hora, cielos,” gritó él, “cómo tenerme consiguió en el molino de batanado.” Pero él pronto descubrió donde él estaba. Entonces él tuvo que tomar cuidado no se dejó ir entre los dientes y ser desmembrado, pero lo forzaron posteriormente deslizarse abajo en el estómago con el heno. “En este pequeño sitio se olvidan las ventanas,” dicho él, “y se traigan ningunos brillos del sol adentro, ni unos ni otros quieren una vela.”
Sus cuartos unpleasing especialmente a él, y el peor era que el heno venía cada vez más siempre adentro por la puerta, y el espacio creció cada vez menos. Cuando largamente en su angustia, él no gritó tan ruidosamente como él podría, “no me trae no más de forraje, no me trae no más de forraje!”
La criada era justa ordeñando la vaca, y cuando ella oyó a alguien el hablar, y vio nadie, y lo percibió que era la misma voz que ella había oído en la noche, ella era así que aterrorizado que ella se deslizó de su taburete, y derramó la leche.
Ella funcionó en gran rapidez a su amo, y dijo, los “cielos del Oh, pastor, la vaca han estado hablando.”
“Eres enojado,” contestó a pastor, pero él fue sí mismo al byre a ver cuál estaba allí. Apenas, no obstante estuvo tenido él fijó su interior del pie cuando gritó el pulgar de Tom otra vez, “no traerme no más de forraje, no me traen no más de forraje!”
Entonces alarmaron, y fueron pensado que un alcohol malvado había entrado la vaca, y ordenado al pastor mismo te que se matará. La mataron, pero el estómago, en el cual el pulgar de Tom estaba, fue lanzado en el dunghill. El pulgar de Tom tenía gran dificultad en el trabajo de su salida. Sin embargo, él tuvo éxito en cuanto para conseguir un cierto sitio, pero apenas mientras que él iba a empujar su cabeza hacia fuera, ocurrió una nueva desgracia. Un lobo hambriento funcionó el thither, y tragó el estómago entero en un trago.
El pulgar de Tom no perdió valor. “Quizás,” lo pensó, “el lobo escuchará lo que tengo que decir.” Y él llamó a él fuera de su vientre, “estimado lobo, yo sabe de un banquete magnífico para ti.”
“Donde está que se tendrá?” dijo el lobo.
“En tales y tal casa. Debes arrastrarse en él a través del cocina-fregadero, y encontrarás las tortas, y tocino, y las salchichas, y tanto de ellas como puedes comer.” Y él describió a él exactamente la casa de su padre.
El lobo no requirió para ser dicho esto dos veces, no se exprimió adentro en la noche a través del fregadero, y no comió al contenido de su corazón en el larder. Cuando él había comido su terraplén, él deseó salir otra vez, pero él había hecho tan grande que él no podría salir por la misma manera. El pulgar de Tom había contado en esto, y ahora comenzó a hacer un ruido violento en el cuerpo del lobo, y rabiado y gritado tan en alta voz como él podría.
“Serás reservado?” dijo el lobo, “waken encima de la gente.”
“Qué lo hacen cuidado de I?” contestó a pequeño compañero, “has comido tu terraplén, y haré feliz además.” Y comenzó una vez más a gritar con toda su fuerza.
El último él despertaron, y funcionaron al cuarto y miraban a su padre y madre adentro con la abertura en la puerta. Cuando vieron que un lobo estaba adentro, funcionaron lejos, y el marido trajo a su hacha, y a esposa la guadaña.
“Permanecer detrás,” dijo a hombre, cuando entraron en el cuarto. “Cuando he dado el soplo, si él lo no mata, debes cortarlo para tragar y para desbastar su cuerpo a los pedazos.”
Después el pulgar de Tom oyó sus padres, voces y gritó, “estimado padre, yo está aquí, yo está en el cuerpo del lobo.”
Dijo a padre, lleno de alegría, “agradecer a dios, nuestro estimado niño nos ha encontrado otra vez.” Y hacen una oferta a mujer quitan su guadaña, ese Tom que el pulgar no se pudo lastimar con ella. Después que él levantó su brazo, y pulsó el lobo tal soplo en su cabeza que él se cayó abajo de muertos, y después ellos consiguió los cuchillos y la tijera y cortan su cuerpo abierto y dibujó a pequeño compañero adelante.
El “amperio hora,” dijo el padre, “qué dolor hemos ido a través para tu motivo.”
“Sí padre, he ido sobre el mundo mucho. Agradecer el cielo, yo respiran el aire fresco otra vez.”
“Donde tenerte sido, entonces?”
“Amperio hora, padre, he estado en el agujero de un ratón, en el vientre de una vaca, y entonces en la barriga de un lobo. Ahora permaneceré con ti.
“Y no te venderemos otra vez, ningún no para todas las riquezas en el mundo,” dijo a sus padres, y abrazaron y se besaron su estimado pulgar de Tom. Lo dieron para comer y para beber, e hicieron algunas ropas nuevas hacer para él, porque sus el propios habían sido estropeados en su viaje.

No comments: